This website uses cookies to ensure you have the best experience. Learn more

What´S Knowledge Translation? Essay

1517 words - 7 pages

Knowledge Translation

Introduction
The ignorance of available research evidence, health care delivery loses opportunity to provide benefit to the patients and may harm significantly (Dawes et al 2005). Therefore, health care professionals are now adopting new innovative evidence based practices in addition to traditional practices. Moreover, evidence based practice (EBP) is rapidly gaining popularity because of its ability to manage clinical issues and deliver effective patient care (Majid et al 2011). EBP is the conscientious amalgamation of best research knowledge with clinician’s expertise and patient values and requirements in the delivery of better health care (Burns and Grove 2009: ...view middle of the document...

Therefore, evidenced based knowledge of Robson, Dodd, and Thomas (2009) is utilised in the KT plan for a small group of Community Health Nurses (CHNs) from Community Health Care Centre (CHC) of Gwalior, India. Furthermore, it will hope to achieve following objectives-

 To create awareness regarding new evidenced based knowledge and identifies influencing factors (facilitators and barriers) for the KT.
 To propose some strategies with appropriate justification for the transformation of the new knowledge.
 To propose and justify some methods of an evaluation for the KT plan.

Message
The desired change in the practice of chronic wound care is triggered by the significant cost of an existing treatment practice. The new evidenced based knowledge of chronic wound care with standardised antibacterial honey (Robson, Dodd, and Thomas 2009) could improve quality of life and lessen the utilisation of health care resources. The targeted audience, who will implement this new knowledge in practice, is a small group of CHNsfrom CHC in Gwalior, India. They are targeted as audience because they are responsible to implement the protocol of wound prevention and treatment for the community people.

Stakeholders
Identified stakeholders are may have an interest in the EBP and can understand the importance of evidence based KT because of their higher education perspective. Therefore, key stakeholders are head consultant and senior specialist clinician such as Advanced Practitioner. Head consultant accepts the responsibility for the care of all patients referred to them and Advanced Practitioner supervises staff nurses in clinical practice. They perceived as stakeholders because they can access resources and manage a specific department for the new evidenced based clinical practice

Barriers
Translation of the best available research knowledge for a change is a complex process. Some factors are expected to affect new knowledge transfer process to the targeted audience within the selected context. Barriers for CHNs are lack of time to access research, lack of awareness of the latest research, seeking clinical experience knowledge from peers, their professionals’ attitudes such as resistance to accept the new clinical practice.Evidenced based practice has been defined as a solution generation approach for any focused clinical question which combines organised way of search strategy and critical appraisal skills for relevant evidences (Le May and Holmes 2012). Therefore, lack of time for accessing research or research based knowledge and critiquing skill might affect the new knowledge into acceptance. Furthermore, seeking information from experienced colleagues in the same area of practice is expected to affect the acceptance of new evidenced based knowledge. Their information presents their own positions and may not support by any relevant evidence which is a less valid form of evidence (Craig and Smyth 2012).

Facilitators
Facilitation is a process which...

Find Another Essay On What´s Knowledge Translation?

Machine Translation Essay

2670 words - 11 pages Introduction The field of Computational Linguistics is relatively new; however, it contains several sub-areas reflecting practical applications in the field. Machine (or Automatic) Translation (MT) is one of the main components of Computational Linguistics (CL). It can be considered as an independent subject because people who work in this domain are not necessarily experts in the other domains of CL. However, what connects them is the fact

Translation Studies: The Skopos Theory Essay

2129 words - 9 pages consumers by catering to their needs. Advertisement translation sometimes may be quite difficult if there are issues like cultural reference, puns and humours involved. Although the translator may be proficient in both languages, s/he may not be an expert in the source culture. Therefore, in order to achieve the same communicative function, it is necessary to provide a more detailed brief to inform the translator of the expected effect of the

TEACHING ENGLISH THROUGH TRANSLATION

2970 words - 12 pages TEACHING ENGLISH THROUGH TRANSLATIONPrincipio del formularioThe authors of this subject argue that translation is a valid tool for instruction. Present arguments for and against the use of translation in your own specific teaching situation or in an imagined teaching situation. (Before arguing, explain clearly what this situation is).Student responseThe authors of this subject argue that translation is a valid tool for instruction. Present

Epic of Beowulf Essay - Foreign and English Translations and Versions of Beowulf

1600 words - 6 pages as an Old Norse excerpted translation; in 1820 a Danish verse version; all through the 1800’s and 1900’s various English translations appear, 64 in total; an Italian version in 1833 followed by several others during the 1800”s; an excerpted German version in 1839 by Leo; in 1840 a complete German translation with fifteen other German translations following; in 1877 a French version; in 1896 a Dutch version followed by two others, the latest in

Ba Wang Bie Ji aka Farewell My Concubine

2253 words - 10 pages media censorship of materials containing homosexual content in China, support and information in this field are scarce and it posts difficulties for further research. I hope that despite introducing foreign culture and increasing knowledge and gender-awareness of readers, my dissertation can also contribute useful data to homosexual study and translation, thereby spur further research in this area. Material & Scope The ST I have selected is a

The Untranslated Onomatopoeia in Chinese Versions of Manga

1742 words - 7 pages the cost,sacrificing the comic fans’ reading experience to save a lot of time and labor. Maybe that is one of the reasons. Nevertheless, in my perspective, the translation of Japanese onomatopoeia expressions is unnecessary indeed. In this research paper, I will clarify my view in terms of linguistic knowledge background, graphic expression strategy and manga reading experience. The first reason for my argument is that there are too many

Creative Thinking as Generative: The Cognitive Taxonomy

1104 words - 5 pages directly inferred from the ST. Therefore, they are regard as more creative. Translator education is currently practiced around the world extensively and Iran is no exception. Through the last decade or so, the number of Iranian universities offering academic translation programs plus the number of the candidates entering such programs has been increasing. While in the mid-1980's just one university in Iran (Allameh Tabatabai University in

Machine Translation

2145 words - 9 pages analysis/generation and knowledge representation. Conclusion In this paper, the overview of machine translation (MT) was presented. The idea of MT was discussed since 1950s by Warren Weaver and Norbert Wiener. Until now, many MT systems around the world have been created and being developed. Each of them has its own approach. The direct translation, transfer and interlingual approaches are generally used. Since the topic of the MT is very board

How Does Language Contribute To Inter Cultural Communications?

1889 words - 8 pages important aspect of language also affects cross-cultural communication with both positive and negative dimensions. Translation can help people absorb the essence of other groups' cultures and enhance people's emotion to make the communicating process easier. It is also the case, that, translation still poses barriers to comprehensive knowledge of different cultures since the lack of translation equivalence. Eventually, whether the God will 'forgive

Uses Of Chinese In The English Classroom

6389 words - 26 pages doesn't account for the failure of the grammar-translation method, what does? A clue to this puzzle may come from examining the other side of the grammar-translation equation; namely, grammar.In the easily rush to sentence translation criminal , many educators seem to have forgotten that even in English-only classes, the ability of a purely grammatical (or "structural") syllabus has long been in question. Beginning in the mid-1970's with the

Tension between Domestication and Foreignization In English-language Translations Of Anna Karenina

2199 words - 9 pages English translation for their knowledge of a very important writer, the question of how to communicate his effect is quite as central nowadays as that of how to represent Homer was for Matthew Arnold when he wrote his famous essay On Translating Homer (Ibid. 17.) It is therefore worth trying to establish certain parallels between successive translations of classic authors and successive translations of Russian classics.Venuti describes the

Similar Essays

The Relationship Between The Translator And Translation Technlogy

3145 words - 13 pages (1960) saw the poetic function of language, which I believe can still remain and co-exist with technology. It's not necessarily the technology itself which is the problem, it's how the translator uses it to his/her own advantage. In the following paragraphs I will describe what machine translation (MT) is so we can fully understand its function within translation. Within MT, there exists a “shallow approach” of translation where there is no need

Analysis Of Cultural Translation On Lao She's Teahouse

1362 words - 6 pages , explication, substitution, transposition, neologism, compensation, omission(Diaz Cintas and Remael: 2007). II. Introduction Of The Source Text Knowledge starts with practice. Take the translation of Lao She’s Teahouse(老舍《茶馆》) as an example. Lao She(1899-1966) is one of the most renowned writers of modern China, whose works are famous for his humor and cynicism, and the skillful use of the Beijing dialect. “For his vivid portrayal of

Audiovisual Translation ( Movie Translation )

8960 words - 36 pages someone else. Beyond all those, gaining some kind of knowledge on movie translation can also benefit me as finding a suitable job on movie translation basis, if we think about the movies originated in USA or in England, mostly in English language, there will be much more qualified workers on movie translation in this field, therefore a thesis on movie translation can give me better ideas on what really "movie translation" does means and find a

Domestication And Foreignization In Idiom Translation

4067 words - 16 pages , there are two strategies adopted to translate idioms which are domestication and foreignization.Domestication demands a closeness of the translation to the reader’s language to achieve the goal of smoothness. In domestication a transparent, fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers. The “foreignness” in the source text will be weakened or even removed, which is not